Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

делать сухим

  • 1 кошташ

    кошташ
    I
    Г.: кашташ
    -ам
    1. ходить; идти, передвигаться на ногах

    Йолын кошташ ходить пешком;

    ече дене кошташ ходить (кататься) на лыжах.

    Ӧкым кошташ тӱҥалат гын, йолет муржаҥеш, ӱмырлан окшак лият. М. Шкетан. Если будешь ходить, насилуя себя, то твоя нога зарастёт неправильно, на всю жизнь хромым останешься.

    2. посещать что-л., ходить, заходить, захаживать куда-л. или к кому-л.

    Кинош кошташ ходить в кино;

    театрыш кошташ посещать театр.

    Факультативный предмет, от кошт гынат лиеш. Я. Ялкайн. Предмет факультативный, можно и не посещать.

    3. ездить; передвигаться каким-л. транспортом

    Поезд дене кошташ ездить поездом;

    командировкыш кошташ ездить в командировки;

    тер дене кошташ ездить на санях.

    Кеҥежым калык шуко коштеш, автобуслан эре торго... В. Косоротов. Летом народу ездит много, попасть в автобус трудно...

    4. находиться, пребывать где-л.

    Эрыкыште кошташ быть на свободе;

    сарыште кошташ находиться на войне.

    Ватыжын йыдал пундаштыже коштеш. Калыкмут. У жены под каблуком находится.

    Сравни с:

    улаш, лияш
    5. ходить в качестве кого-л., быть кем-л., исполнять обязанности кого-л.

    Почтальонлан кошташ ходить в почтальонах;

    тарзыште кошташ быть батраком (ходить в батраках);

    кӱтӱчылан кошташ ходить в пастухах.

    Тимофеевич – комбайнерлан ятыр коштын. Ялмарий. Тимофеевич долго был комбайнером.

    6. ходить, обращаться к кому-л. за чем-л. (неоднократно)

    Юрист дек кошташ ходить к юристу;

    каҥашлан кошташ обращаться за советом.

    Мужаҥче дек коштын, шӱгарыш шуат. Калыкмут. Будешь (всё время) обращаться к ворожее, в могилу попадёшь.

    7. гулять, прогуливаться, совершать прогулку

    Бульвар дене кошташ прогуливаться по бульвару.

    Ужар олык покшелне ӱдыр-каче кок тӱшка дене коштыт. О. Шабдар. Посреди зелёного луга двумя группами гуляют девушки и парни.

    Коктын кидпӱан кучен веле коштыда... А. Волков. Вы вдвоём только под руку прогуливаетесь...

    8. двигаться, шевелиться, менять своё положение

    Кид ок кошт. Рука не двигается.

    Парняже туге коштеш, пуйто Веюн ушыжо вуйышто огыл, а кид чогаште. Ю. Артамонов. Его пальцы двигаются так, будто разум Вею не в голове, а в мышцах рук.

    9. ходить, сходить, пойти чем-л.; делать ход в игре

    Туз дене кошташ сходить (делать ход) тузом;

    ферзь дене кошташ делать ход ферзём;

    дамке дене кошташ пойти дамкой.

    10. ходить, ползти, распространяться (о слухах, идеях и т. п.)

    Манеш-манеш коштеш ходят сплетни (слухи).

    Ялыште тӱрлӧ шомак кошто. П. Корнилов. По деревне ползли различные разговоры.

    11. разг. дружить (о девушке и парне)

    (Рвезе) ӱдыр дене ик тылзе кошто, ӱшандарыш. С. Вишневский. Месяц парень с девушкой дружил, снискал доверие.

    Очыни, тудо (Чачи) ик Сакар дене гына коштын огыл, вес таҥжат улмаш дыр? С. Чавайн. А наверное, Чачи дружила не с одним Сакаром, был и другой близкий человек?

    12. иметься, носиться (при себе)

    Тыйын серышет туржалт пытен: пеленемак коштеш эре. А. Бик. Твоё письмо вконец истрепалось: всё время при мне носится.

    13. мелькать; появляться и исчезать

    Теве коҥгаште тул йылме веселан кошташ тӱҥале. Г. Чемеков. Вот в печи весело замелькало пламя.

    Пыл лоҥгаште тышке-тушко волгенче коштеш. С. Чавайн. В облаках то здесь, то там мелькает молния.

    14. плавать, плыть; передвигаться по поверхности воды или в воде

    Ӱй вӱдӱмбалне коштеш. Калыкмут. Масло плавает на поверхности воды.

    Тыгыде кол-влак вӱдыштӧ коштыт. Б. Данилов. В воде плавают мелкие рыбки.

    15. плавать, плыть; плавно двигаться (распространяться)

    Эҥер ӱмбалне ош тӱтыра коштеш. М. Иванов. Над рекой плавает белый туман.

    16. летать, передвигаться по воздуху

    Самолёт дене кошташ летать самолётом.

    Лудо шыжым ӱлыч коштеш – лавыртышлан. Пале. Осенью утки летают низко – к ненастью.

    17. ползать (о насекомых, пресмыкающихся)

    Тыште кишке коштын. Здесь ползала змея.

    18. ходить, иметь какой-то ход (способность движения)

    Шагат йоҥылыш коштеш. Часы ходят неправильно.

    Затвор сайын коштеш. Н. Лекайн. Затвор хорошо ходит.

    19. пастись; быть на подножном корму

    Шыже марте вольык шала коштеш. К. Смирнов. Скот до осени пасётся свободно.

    Печыдыме пакчаште сӧсна коштеш. Калыкмут. В огороде без забора свинья пасётся.

    20. ходить, переходить, иметь хождение, (неоднократно) менять своё местонахождение

    Изи гына, йыргешке – кид гыч кидыш коштеш. Тушто. Маленькое, круглое, из рук в руки переходит.

    21. быть, иметься, не исчезать (о мыслях, чувствах)

    Изиж годсек тудын (Ачинын) ушыштыжо, шӱмыштыжӧ «Кунам-гынат ужам!» манме ой коштын. Я. Ялкайн. С самого детства в уме, в сердце Ачина не исчезала мысль: «Когда-нибудь да увижу!»

    22. гулять, спариваться, совершать гон (о диких животных)

    Шордо вара коштеш – шошо кужун шуйна. Пале. Лоси поздно спариваются – весна долго протянется.

    Мераҥ-влакын игышт шочын, январьыште пире-влак коштыныт. «Мар. ком.» У зайцев появились детёныши, в январе отгуляли волки.

    23. разг. гулять, быть в интимных отношениях с кем-л.

    Чевер ӱдыр улмо годым салтаквате дене кӧ коштеш? Муро. Если есть красивые девицы, кто же станет гулять с солдаткой?

    24. разг. ходить, бродить, болтаться, шататься, находиться неизвестно где

    Урем воктен кошташ шататься по улицам.

    – Коштат!.. А тыйым кычалыт, – дежурный вудымата. В. Юксерн. – Бродишь где-то!.. А тебя ищут, – бормочет дежурный.

    25. в сочетании с деепричастной формой глагола обозначает длительность действия

    Кызыт оҥ кӱсенже (Колюшын) эреак оварен коштеш. В. Иванов. Ныне нагрудный карман Колюша всегда чем-то набит.

    Ныл ий Галян шӱмжӧ тулла йӱлен кошто. М. Евсеева. Четыре года ныло, как от огня, сердце Галю.

    Составные глаголы:

    Идиоматические выражения:

    II
    Г.: кошташ
    -ем
    1. сушить, высушить, обсушить; иссушать, иссушить, просушивать, просушить; засушивать,засушить; делать сухим, устранять, устранить сырость, влажность, испарить воду

    Олмам кошташ сушить яблоки;

    кошташ сакаш повесить (вывесить) сушить.

    Кукшо ояр игече чыла пасум коштыш. П. Луков. Сухая погода иссушила все поля.

    2. осушать, осушить; сделать безводным

    Куп кошташлан канаве кӱнчаш тӱҥалме. М. Шкетан. Чтобы осушить болото, начали рыть канаву.

    Шонымыж дене теҥызым кошта. Калыкмут. Мыслью своей море осушит.

    3. сушить, вялить

    Колым кошташ вялить (сушить) рыбу.

    4. перен. иссушить, заставить сильно похудеть

    Ойго кошта. Горе иссушает.

    Тыйын шӱргым гын пагыт коштен. А. Тимиркаев. А лицо твоё время иссушило.

    Идиоматические выражения:

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кошташ

  • 2 высушивать

    несов. - высу́шивать, сов. - вы́сушить; (вн.)
    1) ( делать сухим) dry (d), dry out (d)

    высу́шивать ру́сло реки́ — dry up the riverbed

    2) разг. ( истощать) emaciate (d), waste (d)
    3) разг. (делать неотзывчивым, бессердечным) harden (d), case-harden (d), make (d) callous

    Новый большой русско-английский словарь > высушивать

  • 3 сушить

    * * *
    несов. В
    1) seccare vt, essiccare vt, asciugare vt

    суши́ть бельё — far asciugare la biancheria

    суши́ть сухари — tostare il pane

    2) перен. ( мучить) estenuare vt, tormentare vt, consumare vt

    суши́ть вёсла — tirare i remi in barca тж. перен.

    * * *
    v
    1) gener. rasciugare, inaridire, riseccare, seccare, arrostire, asciugare (волосы), cuocere, diseccare, disseccare, dissugare, disumidire, essiccare, incuocere, sugare
    2) obs. alidire

    Universale dizionario russo-italiano > сушить

  • 4 осушать

    vt; св - осуши́ть

    осуша́ть боло́то — to drain a marsh/a swamp

    Русско-английский учебный словарь > осушать

  • 5 вытирать

    несов.; сов. вы́тереть
    1) делать сухим áb|trocknen (h) кого / что л. A, когда указывается или подразу-мевается себе sich (D) áb|trocknen (h) чем л. → mit D, когда полотенце висит тж. → An D

    вытира́ть посу́ду — (das Geschírr) ábtrocknen

    Она́ вы́терла ребёнка. — Sie trócknete das Kind áb.

    Вы́три ру́ки э́тим полоте́нцем. — Tróckne dir die Hände an [mit] díesem Hándtuch áb.

    Она́ вы́терла слёзы. — Sie trócknete sich die Tränen.

    2) стирать пыль и др. wíschen (h) что л. A, с поверхности áb|wischen что л. A, с чего л. von D, чем л. → mit D

    Мне ну́жно ещё вы́тереть пыль. — Ich muss noch Staub wíschen.

    Вы́три пыль со шка́фа. — Wisch den Staub vom Schrank áb.

    Он вы́тер кровь с лица́. — Er wíschte das Blut vom Gesícht (ab).

    Вы́три слёзы. — Wisch (dir) die Tränen aus den Áugen.

    3) ноги sich (D) ábtreten / er tritt sich áb, trat sich áb, hat sich ábgetreten / что л. A, обо что л. an D

    вытира́ть но́ги о ко́врик — sich die Füße [die SchÚhe] an der Mátte ábtreten

    Снача́ла вы́три но́ги! — Du musst dir erst die Füße [die SchÚhe] ábtreten!

    Русско-немецкий учебный словарь > вытирать

  • 6 пересушивать

    несов.; сов. - пересуши́ть
    1) ( делать слишком сухим) kupkuru etmek, aşırı kurutmak
    2) разг. (всё, многое) kurutmak

    Русско-турецкий словарь > пересушивать

  • 7 пересушивать

    несов. - пересу́шивать, сов. - пересуши́ть; (вн.)

    Новый большой русско-английский словарь > пересушивать

  • 8 пересушивать

    vt; св - пересуши́ть
    1) делать слишком сухим to (make) overdry, to parch
    2) многое to dry (out) (all or many/much of)

    Русско-английский учебный словарь > пересушивать

  • 9 кагырташ

    кагырташ
    -ем
    Г.
    делать (сделать) сухим и твёрдым; топтать (затоптать) (почву)

    Вольык землям кагырта. Скотина топчет землю.

    Марийско-русский словарь > кагырташ

  • 10 падырташ

    падырташ
    -ем
    Г.
    сушить, засушить; делать (сделать) сухим и твёрдым

    Марийско-русский словарь > падырташ

См. также в других словарях:

  • выйти сухим из воды —    Избегать заслуженного наказания; оставаться безнаказанным (о хитрых, ловких людях). А насчёт того, что кто то вышел сухим из воды, это и мне странно.    С.Ландау, На краю круга девятого.     Он всегда отлично находил выход из любого положения …   Словарь оксюморонов русского языка

  • СУШИТЬ — СУШИТЬ, сушу, сушишь, несовер. (к высушить). 1. что. Делать сухим (см. сухой в 1, 2 и 3 знач.), держа на воздухе или в теплом, жарком месте. «Ризу влажную мою сушу на солнце под скалою.» Пушкин. «Крестьянка сушила скошенную траву.» Федин. Сушить… …   Толковый словарь Ушакова

  • суши́ть — сушу, сушишь; прич. страд. прош. сушенный, шен, а, о; несов., перех. (сов. высушить). 1. Делать сухим что л. сырое, влажное, мокрое, держа на воздухе или в теплом, жарком месте. Сушить белье. Сушить сети. □ [Партизаны] сушили у костров валенки.… …   Малый академический словарь

  • сушить — сушу, сушишь; сушенный; шен, а, о; нсв. 1. (св. высушить). что. Делать сухим что л. сырое, влажное, мокрое, держа на воздухе или в тёплом, жарком месте. С. бельё. С. сети. С. зерно. С. на батарее кроссовки. С. вёсла (мор.; держать над водой,… …   Энциклопедический словарь

  • сушить — сушу/, су/шишь; су/шенный; шен, а, о; нсв. см. тж. сушиться, сушение, сушенье, сушка, сушильный 1) а) (св. в …   Словарь многих выражений

  • Сушить — несов. перех. 1. Делать сухим, удаляя воду, влагу. 2. Заготовлять впрок, высушивая. 3. Обезжиривая, делая сухим (кожу, волосы). 4. разг. Подрывать здоровье, доводя до истощения. отт. перен. Мучить, терзать. 5. перен. Лишать чуткости, душевной… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Высушивать — I несов. перех. 1. Делать сухим, устраняя воду, влагу; осушать. 2. перен. Выпивать до дна; осушать (сосуд). II несов. перех. разг. 1. Доводить до истощения, исхудания (о болезнях, переживаниях). 2. Заставлять томиться, страдать. III …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Засушивать — I несов. перех. 1. Делать сухим, лишая влаги; высушивать (какое либо растение). 2. разг. Приготовляя для еды, пересушивать, лишать сочности, делать жёстким. II несов. перех. 1. Лишать живости, выразительности, яркости. 2. Подавлять. Толковый… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Вытирать — I несов. перех. Делать сухим или чистым, снимая с поверхности влагу или грязь. II несов. перех. Изнашивать в результате частого трения (ткань, мех). Толковый словарь Ефремовой. Т. Ф. Ефремова. 2000 …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Обдувать — I несов. перех. разг. 1. Дуя на что либо со всех сторон, обвеивать. отт. Очищать дуновением. 2. Делать сухим; подсушивать. II несов. перех. разг. сниж. 1. Обманывать кого либо, наносить ущерб кому либо; надувать. 2. Обыгрывать кого либо (в карты… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • Обдувать — I несов. перех. разг. 1. Дуя на что либо со всех сторон, обвеивать. отт. Очищать дуновением. 2. Делать сухим; подсушивать. II несов. перех. разг. сниж. 1. Обманывать кого либо, наносить ущерб кому либо; надувать. 2. Обыгрывать кого либо (в карты… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»